Georgian version here
The Fields
Swaying, a slender figure appears
walking alone, sickle in hand,
singing a song, her voice is the pasture
at village’s edge, where an old outpost stands.
The song is a soulful hymn of farewell
sung to a row of cranes facing the sea,
while the sun, like a spider is closing itself
in the delicate criss-crossing thicket of trees.
But what does the soul know of slavery? Nothing!
The rustle and braying of sheep fill the streets:
a young village virgin and flock are returning.
And the Virgin will soon return to the huts.
Monday, June 9, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Hi Dear friend. my name is nino darbaiseli, Georgian poet and scientist - Galaktionology.
Your translations seem interesting.
right now the Galaktioni research centre, where i work as the r/s is working
on ""Galaktionologia 5''.Next year we are plannig the international conference dedicateD ty Galaktioni . So we have some good plans and every person why loves Galaktioni - is very special for us. would you contact me:
ninodarbi@hotmail.com
sorry for some errors in my writing.i havn't cheked the written text.Now it's late.
Post a Comment